Szukaj:



Ostatnio oglądane:
  • Türkçe [tr]
  • Загреб [sr]
  • Wikipedija:Veleposlaništvo [sl]
  • ప్రత్యేక:UserLogin [te]
  • 2008 [tr]
  • Ekmek [tr]
  • వికీపీడియా:ఇసు
  • 时空 [zh]
  • 5 Ekim [tr]
  • Tavuk eti [tr]
  • 阿尔伯特·爱因斯坦 [zh]
  • Марти Ахтисари [sr]
  • Википедија:Трг [sr]
  • Yulaf lapası [tr]
  • Znanstveno ime [sl]
  • Domuz eti [tr]
  • Помоћ:Како да се регис
  • Wikipedija:Iskanje [sl]
  • వికీపీడియా:5 ని
  • images/magnify-clip.png [skins-1.5]
  • Imagine:Basarab I of Wallachia.jpg [ro]
  • Alfabetul latin [ro]
  • Pão [pt]
  • Sfântul Imperiu Roman [ro]
  • Portal:Informatică [ro]
  • Thocomerius [ro]
  • Portal:Filozofie [ro]
  • Portal:Răsfoire [ro]
  • Чужой (фильм) [ru]
  • Wybierz język: ar | id | bg | ca | ceb | cs | da | de | et | en | es | eo | fr | he | hr | it | ko | lt | hu | nl | ja | no | pl | pt | ru | ro | sk | sl | sr | fi | sv | te | tr | uk | zh
    Historia i autorzy | źródło tekstu - Wikipedia | Edycja

    Türkçe

    Vikipedi, özgür ansiklopedi

    Git ve: kullan, ara


    Türkçe
    Türkiye Türkçesi
    Konuşulduğu ülkeler: Türkiye,
    Bulgaristan,
    Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti,
    Makedonya,
    Yunanistan,
    Kosova,
    Romanya,
    Azerbaycan,
    Suriye Suriye,
    Irak,
    Şu ülkelerdeki göçmen topluluklar
    Almanya Almanya,
    Hollanda,
    Fransa Fransa,
    Avusturya,
    Amerika Birleşik Devletleri Amerika Birleşik Devletleri,
    Belçika,
    İsviçre İsviçre,
    Birleşik Krallık Birleşik Krallık,
    Danimarka,
    İsveç,
    Avustralya Avustralya
    Sürgündeki Ahıska Türkleri'nin yaşadığı ülkeler
    Konuşan kişi sayısı: 63 milyon (anadili olanlar) - 85 milyon kişi (2. dili Türkçe olanlarla)
    Sıralama: 19 - 22
    Dil Grubu Sınıflandırma: Altay Dil Ailesi
    - Türkî Diller
    - Oğuz Grubu
    - Türkçe
    Resmî Durum
    Resmî dil olduğu ülkeler: Türkiye
    Kuzey Kıbrıs
    Güney Kıbrıs
    Belediye Dili olarak:
    Makedonya
    Kosova
    Millî azınlık olarak:
    Romanya
    Dili düzenleyen kurum: Türk Dil Kurumu
    Alfabe: Latin abecesi
    Dil Kodları
    ISO 639-1 tr
    ISO 639-2 tur
    ISO 639-3 tur
    SIL TRK
    Not: Bu sayfa Unicode ile kodlanmış IPA fonetik sembolleri kullanıyor olabilir.
    Ayrıca bakınız: DilDil aileleri
    Tüm Türk dilleri konuşanların sayısının dillere göre paylaşımı (Tarih 2006)

    Türkçe, (Türkiye Türkçesi olarak da bilinir) Ural-Altay dillerinden Türk dilleri ailesine bağlı ve Oğuz Grubu'na mensup bir dildir. Türkiye, Kıbrıs, Balkanlar ve Orta Avrupa ülkeleri başta olmak üzere geniş bir coğrafyada konuşulmaktadır. Türkiye Cumhuriyeti,Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti ve Güney Kıbrıs Rum Yönetimi'nin resmî; Makedonya ve Kosova'nın ise tanınmış bölgesel dilidir. Türkçe, farklı ağızlara ayrılmış bir dildir. Ancak bu ağızlardan İstanbul ağzı, sivrileşerek yazı dili haline gelmiştir.[1] Türkçe, 8 ünlü harf sayısıyla beraber zengin bir dil olmasının yanı sıra özne-nesne-yüklem şeklindeki cümle kuruluşlarıyla bilinmektedir.[2]

    Konu başlıkları

    [değiştir] Sınıflandırma

    Ana madde: Türk dilleri ailesi ve Altay Dilleri

    Türkçe; Azerice, Gagavuzca, Horasan Türkçesi ve Osmanlıca ve birkaç lehçe ile birlikte olarak Altay dil ailesi'ne bağlı Türk dilleri ailesi'nin Oğuz Grubunda yer almaktadır.

    [değiştir] Resmî durumu

    Türkçe Türkiye'nin ve Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti'nin resmî dilidir. Türkiye'de Türk Dil Kurumu, Atatürk tarafından 1932 yılında Türk Dili Tetkik Cemiyeti olarak bağımsız bir organ olarak kurulmuştur. Türk Dil Kurumu dilin sadeleşmesi, yabancı kökenli sözcüklerin değiştirilmesi (özellikle Arapça ve Farsça) için çalışmıştır. 1978 Dil yasasına göre Türkçe Kosova'da bölgesel resmî dildi. Şu anda sadece Kosova'nın Türk çoğunluğunun yaşadığı bir kent olan Prizren'de resmî dildir. Diğer bölgelerdeki resmiyeti ortadan kaldırılmıştır.Makedonya'da da bazı belediyeler düzeyinde resmîdir.[3] (Gostivar'da Makedon ve Arnavut dilleriyle beraber.)

    Bulgaristan'ın %10 kadarının anadilidir. Bulgar Devlet Tv'sinin Türkçe programları vardır, Kırcaali belediyesi ise bilingual hizmet verir,[4] Deliorman ve Doğu Rumeli'de ise okullarda seçmeli anadil dersidir. Yunanistan'da ise İskeçe ve Gümülcine'de seçmeli anadil dersidir. Dinî işlerde de kullanılmaktadır. Rodos'taki 2,500 kişilik Türk azınlığı ise bu haklardan mahrumdur.Bununla beraber Romanya'da yaşayan 35,000 devletçe resmî olarak tanınmıştır.Ve parlementoda 1 milletvekilliği ile temsil edilirler.

    1960'larda iş gücüne ihtiyaç duyan Avrupa kapılarını büyük ölçüde Türklere açmış ve Türkiye'den Avrupa'ya yoğun bir göç yaşanmıştır. I. Dünya Savaşı sonrasında Balkanlar'da yaşamaya devam eden Türkler ile birlikte bu insanların sayısı günümüzde neredeyse 6 milyona ulaşmıştır ve büyük bir çoğunluğunun ana dili Türkçedir. Amerika ve Avustralya'da ise yaklaşık 200 bin kişi Türkçe konuşmaktadır. Böylece Türkçe (Türkiye Türkçesi), Türkiye ve KKTC dahil tüm dünyada ana dil olarak yaklaşık 71 milyon kişi tarafından konuşulurken, bu sayı Türkiye Türkçesini ikinci dil olarak konuşanlarla birlikte tahminen yaklaşık 80 milyonu bulmaktadır.

    [değiştir] Tarihsel Gelişimi

    [değiştir] Orta Asya'dan Anadolu'ya

    Altay Dağları civarından kaynaklanan dil, onu kullanan göçebe kavimlerin doğuda Japonya'ya, batıda ise Avrupa'ya doğru hareketiyle yayılmıştır. Afganistan ve Batı Çin civarında Moğolca; Rusya, Güney ve Güneydoğu Çin bölgesinde Tunguz; eski Sovyetler Birliğinin batısında Türkiye'ye, güneyde ise İran'a yayılan bir alanda ise Türki diller olarak değişmiştir. Güneyde bulunan başlıca Türki diller Türkçe, Azeri Türkçesi ve Türkmen Türkçesidir. Oğuz boylarının kullandığı Gagavuz lehçeleri ve İran kaynaklı Horasan lehçesi, Türkiye lehçesi ile birlikte bugünkü Türkçenin bölümlerini oluşturmaktadır.[5]

    « Çığany bodunuğ bay kıltım, az bodunuğ üküş kıltım - (Yoksul halkı zengin yaptım, az halkı çok yaptım) - Orhun Yazıtları[6] »


    Türk yazıyı taşıyan en eski belge Kızıl şehrinde bulunuyor. Yazılış tarihi 8. yüzyılın başlarına dayanmaktadır.

    Türk dili Yenisey yazıtları gibi tabletlerden yola çıkılarak 1300 yıl önceye kadar kaynaklanabildiği gibi yazıtlarda kullanılan alfabenin gelişmişliği bu dilin daha eski tarihlere dayandığının en somut delilidir.[7] Bugünkü Moğolistan'da Orhun (veya Orhon) nehri yakınlarında bulunan Kül Tigin ve Bilge Kağan yazıtlarından başka, dönemin tanınmış veziri Tonyukuk'un da kendisi için diktirdiği Ulan Bator kenti yakınlarındaki iki taş, Orhun Yazıtları'nın başlıca örnekleridir.[8]

    Divân-ı Lügati't-Türk, Türk kültürün ilk Türk dilini anlatan ve yazılan Sözlük eseri dir ve Kaşgârlı Mahmud tarafından 25 Ocak 1072'de yazılmaya başlanmış ve 10 Şubat 1074'te bitirilmiştir. Bu kitap içinde bu tümce bulunuyor. "Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur". Türkçenin zengin dilbilgisi özelliklerini ilk ve en çarpıcı biçimde yansıtıyor.

    Türkçenin kullanım alanını genişleten bir başka Karahanlı Devleti'nin mensubu, ikinci bir Türk ve Türkçe kültür abidesi olan Yusuf Has Hacib dir. Yusuf Has Hacib, Kutadgu Bilig adlı eseri ile Türk dil birliğinin diğer önemli yazılı temelini attı. (1069-1070 yılarında bu Türkçe eseri tamamlandı)

    Ahmed Yesevi 12yy. Türk dilinde yazdığı "hikmet" adlı şiirleri biraraya getiren Türk tasavvuf edebiyatının bilinen en eski örneklerini içeren kitap ile Türkçenin kulanımını etkiledi.

    13/14.yy. yaşamını süren Yunus Emre Türkçenin, özellikle "Türkçe şiir dilinin" temel ustası ve abidesi(anıtı) olmaktadır. Yunus Emre'nin edebiyat tarihi bakımından, önemli bir yanı da Anadolu'da, Türkçe şiir dilinin öncüsü olması ve tasavvuf sorunlarını yalın, kolay anlaşılır bir dille söyleyişi nedeniyledir. Şiirlerinin ölçüsü, Türkçenin ses yapısına uygun aruz olmakla birlikte söyleyişi akıcı, sürükleyici bir nitelik taşır. Tasavvufun en güç anlaşılır kavramlarını, Türkçenin ses yapısına uygun biçimde dile getirir, şiirinde duygu ve düşünce birliğinden oluşan bir derinlik görülür.

    Hacı Bayram Veli 14/15.yy. Anadoluda yaşamını süren Türk mutasavvıf ve şair olarak, eserlerini Türkçe olarak yazmakta oldu ve Türkçe kulanımını Anadoluda önemli şekilde etkiledi. Hacı Bayram-ı Veli Anadolu’da dil ve kültür birliğinin sağlanması için Türkçe eserler yazılmasında Leme’at ve Gülşen-i Raz gibi eserlerin Türkçeleştirilmesinde etkili olmuş kendisi de halkın anlayacağı dilden, Ahmet Yesevi geleneğine uygun olarak şiirler yazmıştır. Devrinde Arapça ve Farsça eser vermek revaçta iken, Hacı Bayram-ı Veli‘nin halk ile ileti kurabileceği Türkçeyi tercih etmesi belli bir iradeye idrak eder. Bu irade Anadolu’da dil birliğinin sağlanması ve Türk kültürürün hakim olmasıdır. Türkçecilik akımı müridlerini de etkilemiş, bu sufiler özellikle Türkçe eserler vermişlerdir. Yazıcıoğlu Muhammed, Ahmet Bican, Eşrefoğlu Rumi gibi öğrencilerinin Envaru-l Aşıkin, Muhammediye, Müzekki’n Nüfus gibi eserleri Anadolu'da yıllarca kolaylıkla okunmuştur halkın elinden düşmemiştir. Ayrıca Akşemsettin, (1389/1390 - 1460), 15. yüzyılın en büyük sufilerinden biridir ve Türkçe eserleri ile, (örnek olarak Hayatın Maddesi ve Tıp adında).

    Türkçe ait olduğu Altay Dil Ailesi'nin en çok kişi tarafından kullanılan dilidir. 5500-8500 yıllık bir geçmişi olduğu sanılmaktadır. Azeri, Türkmen, Tatar, Özbek, Başkurti, Nogay, Kırgız,Kazak, Yakuti, Çuvaş gibi bölümleri vardır.

    Örnek olarak yazılı Türkçe üzerine kaynaklarda (M.Ö. 1766 yılık çin kronikinde) ilk kez tutanaklarda tanrı, Ordu, kılıç ve kut (mutluluk) sözcükleri bulunulmaktadır.

    Moğolca, Mançu-Tungus, Korece ve Japonca ile yakın ilişkisi vardır. Bazı bilimadamları, ilişkinin ödünç alınmış sözcüklerden kaynaklandığını ve temelli olmadığını iddia etmiştir. Son zamanlarda yapılan karşılaştırmalı çalışmalar, bu tezin hatalı olduğunu, Türkçe ve Japonca'nın temel ilişkilerinin bulunduğunu kanıtlamıştır.[9]

    Dünya'da Türkçe konuşanların dağılımı
    Koyu renkle gösterilen ülkelerde Türkçe konuşanların nüfusu en fazladır.
    Göktürkçe
    Türk Oğuz beğleri, budun, eşidin; üze Kök Tengri basmasar, asra yir telinmeser, Türk budun, ilinin, törünün kim artatı(r)?
    Türkiye Türkçesi
    Türk Oğuz beyleri, ulus, işitin; üzeride Gök Tanrı basmasa, altta yer delinmese, Türk ulusu, ülkeni, töreni kim atar?

    [değiştir] Dil Devrimi

    Türkiye Cumhuriyeti'nin uluslaşma sürecini tamamlayan Türk Devrimi'nin ya da Atatürk devrimlerinin en önemli basamaklarından ilki Cumhuriyet'in kuruluşundan 4 yıl sonra yapılan harf devrimi, ikincisi de Cumhuriyet'in kuruluşundan 9 yıl sonra yapılan Dil Devrimi'dir.

    Dil Devrimi kısaca, Türkçe ile düşünmeyi, Türkçenin bütün, bilim, sanat ve teknik kavramları karşılayacak yolda gelişmesini sağlayan eylemdir.

    Dil bilimci Kâmile İmer "Dil Devrimi nedir?" sorusunu şöyle yanıtlıyor:

    Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine 'dil devrimi' adı verilmektedir.[10]

    Her insan düşüncesini sözcükler arasında bağ kurarak oluşturduğu tümcelerle aktarır, bu açıdan bakınca Dil Devrimi aynı zamanda düşüncenin yenileşmesidir. "Dil Devrimi'nin gerçekleşmesini sağlayan etkenler, aynı zamanda onun amaçlarını ortaya koymaktadır. Uluslaşma etkeni dili yabancı öğelerden temizleme amacını, öteki de kültür dili durumuna getirmeyi amaçlamaktadır. Bu amaçların olumlu sonuçlar vermesi, ortaya çıkan ürünlerin toplumun malı olmasına bağlıdır. Devletin desteği olmaksızın dilde yapılan devrim, bireysel bir eylem olarak kalır, topluma mal olmaz. Dil Devrimi'nin hazırlık evresindeki çabalar, bunun en güzel örnekleridir. Türk Dil Devrimi'nin hazırlık evresi olarak nitelendirebileceğimiz ve Tanzimat Fermanı ile başlayan dönemdeki dili temizleme isteği toplumu kapsayamamıştır. Ancak Cumhuriyet'ten sonra, 1932 yılında devletin öncülüğünde Türk Dili Tetkik Cemiyeti'nin kuruluşuyla dilde yapılan yenilikler, ulus çapında bir eylem olarak topluma mal olmaya başlamıştır."[11]

    Türkçe yapı bakımından çok zengin bir dil olmakla beraber, dünya üzerinde de hala çok konuşulan bir dildir. Bu zenginlik her ne kadar içinde yabancı sözcükler bulundursa da, bu durum dilde hiçbir bozukluğa yol açmamıştır. Bunun nedeni de, Osmanlı'nın, zamanında barındırdığı azınlıkların olmasıdır. Çünkü bu nedenle dilde çok fazla yabancı "sözcük alış-verişleri" olmuştur.

    Osmanlıca Türkçe İngilizce Açıklama
    müselles üçgen triangle Üç ("three") ve çok eski klasik türk gen ("yan") sözcüğünden türeniyor.
    tayyare uçak airplane Uçmak eyleminden türenerek ("to fly").
    nispet oran ratio Modern oran sözcüğü klasik türk or- kesmek sözcüğünden türeniyor (to cut).
    şimal kuzey north Klasik kuz ("soğuk ve karanlık", "gölge" sözcüğünden türeniyor).
    Teşrini-evvel Ekim October Ekim hareketinden türeniyor Türkiyenin çeşitli bölgelerinde sonbaharda ekim yapılıyor ("the action of planting").
    asel bal honey Arapça asel sözcüğü, öz türk bal sözcüğü ile düzenlendi.
    Atatürk 29 harfli Yeni Türk alfabesi, Sinop. 20.09.1928. (Fransız L'Illustration magazin)

    Türkler dünyada en çok alfabe değiştiren kavimlerdendir.

    a - A 
    
    b - B 
    
    c - C 
    
    ç - Ç 
    
    d - D 
    
    e - E 
    
    f - F 
    
    g - G 
    
    ğ - Ğ 
    
    h - H 
    
    i¹ - İ 
    
    ı - I 
    
    j - J 
    
    k - K 
    
    l - L 
    
    m - M 
    
    n - N 
    
    o - O 
    
    ö - Ö 
    
    p - P 
    
    r - R 
    
    s - S 
    
    ş - Ş 
    
    t - T 
    
    u - U 
    
    ü - Ü
    
    v - V 
    
    y - Y 
    
    z - Z
    

    ¹→ Türkçede, İ harfi I harfinden önce gelir ancak yaygın kullanım şekli, I harfinden sonra İ harfidir.

    Ayrıca günümüzde 20 ayrı Türk yazı dili bulunmaktadır: Türkçe, Gagavuz Türkçesi, Azerice, Türkmence, Kırım Tatar Türkçesi, Karaçay-Malkar Türkçesi, Nogay Türkçesi, Kumuk Türkçesi, Kazan Tatar Türkçesi, Başkurt Türkçesi, Kazak Türkçesi, Karakalpak Türkçesi, Kırgız Türkçesi, Özbek Türkçesi, Uygur Türkçesi, Altay Türkçesi, Hakas Türkçesi, Tuva Türkçesi, Saha (Yakut) Türkçesi, Çuvaş Türkçesi.

    [değiştir] Türkçenin Lehçeleri

    Türkiye Türkçesinin genel kabul görülmüş ve yazı diline aktarılmış lehçesi, İstanbul lehçesinden türemiştir. Anadolu'da özellikle Karadeniz Bölgesi, Güneydoğu Bölgesi ve de Ege Bölgesi'nde lehçe farklılıkları apaçık gözlenmektedir. Ancak yerel lehçeler, genellikle insanların belli bir eğitim ve kültür seviyesine ulaşması ile yavaş yavaş terk edilmekte ve toplumda çoğunluğun konuştuğu ağız kabul görmektedir.

    Standart İstanbul Türkçesi Rumeli Karadeniz Güneydoğu Anadolu Ege
    gidiyorum gidéyim kitéyrım-cideyrum gidirem gidivereyom
    ağladığım kadar ayledıgım ka' ağladuğum kadar ağ:ladıgım gadar -
    gördüğüm güzel kız gürdüüm güzel kız körduum küzél gız gördügüm gözel gız -
    ne yapacakmış ? n'apacagimiş n'âbacağimiş ne yapcahmış n'apıcamış
    yağmura mı bakıyorsun ? yagmura mi bakaysiñ ya:mora mi pakaysun yaqmıra mı bagıyorsuñ yağmıra mı bakıvereyon
    koşacağım kuşacayim koşacağum goşacağam goşduruvercem

    [değiştir] Dil bilgisi

    Türkçeyi (Türkiye Türkçesi) diğer dillerden ayıran dört özellik şunlardır:

    1. Türkçe sondan eklemeli bir dildir.
    2. Türkçede ses uyumu vardır.
    3. Türkçede sözlerin cinsiyeti yoktur.
    4. Türkçede, ince ünlü olan ö, ü yoğun kulanılıyor.

    [değiştir] Türkçenin özellikleri

    • Türkçe söz varlığının çoğunluğu; öz Türkçe sözcükler, Arapça ve Farsça'dan geçmiş Türkçeleşmiş sözcüklerden oluşmaktadır. Arapça ve Farsçadan gelmiş sözcükler o kadar Türkçeleşmiştir ki Arap veya Fars dilindeki halinden oldukça farklıdır ve kimi sözcüklerin anlamı farklılaşmıştır.
    • Türkçede tümce yapısı: Özne, Tümleç, Yüklem şeklindedir.
    • Türkçede kısa yoldan anlatım ön plandadır. Örneğin, "sobayı yak" derken "sobanın içindeki odun ve kömürleri yak" anlamındadır.
    • Türkçede zamirler: ben, sen, o, biz, siz, onlar şeklindedir.
    • Türk dilinde çok görülen ve Türkce kuralları içinde bulunan bir ses olayı olan (k > h) değişimi bulunmaktadır. (Âhi sözü Dîvânu Lugâti’t-Türk ve Atabetü’l-Hakâyık gibi kaynaklarda “eli açık, cömert” olarak açıklanıyor. Türkçe “akı” sözcüğünden geldiği görüşü savunuluyor. “Akı” sözcüğü Türk dilinde çok görülen ve Türkce kuralları içinde bulunan bir ses olayı olan (k > h) değişimiyle “ahı” şekline dönüşmüşesi ve dolaylı “ahi” oluşumu savunuluyor. Bu ses olayların türk dilinde birçok örnekler bulunur).

    [değiştir] Sözcük Türeme Farkı

    Özelliği gereği sona eklemeli bir dil olduğundan Türkçede basit bir kökten çok sayıda sözcük türetmek mümkündür. Bu özelliğin bulunmadığı Hint-Avrupa Dilleri kolundan gelen İngilizce, Almanca ve İspanyolca aşağıda Türkçe ile karşılaştırılmıştır.

    Türkçe İngilizce Almanca İspanyolca
    göz eye Auge ojo
    gözlük eyeglasses Brille gafas
    gözlükçü optician: someone who sells glasses Augenoptiker, Brillenverkäufer vendedor de gafas
    gözlükçülük the business of selling glasses Das Geschäft des Brillenverkaufes,
    Der Beruf des Augenoptikers
    la tienda de la venta de gafas

    Ve eylemden türeme:

    Türkçe İngilizce Almanca İspanyolca
    yat lie down lege (dich) hin, schlafe! acostar
    yatır lay down [that is, cause to lie down] lege an atraca
    yatırım instance of laying down: investment Investition inversión
    yatırımcı depositor, investor Kapitalanleger, Investor spónsor, inversor
    yatırımcılık to be an investor ein Investor sein ser un inversor

    Yeni sözcükler ayrıca var olan iki eski sözcüğün birleşmesi ile de yaratılır. Bu, Türkçe ve Almanca ile İngilizcenin paylaştığı bir istisna benzerliği oluşturur. Altta bazı örnekler:

    Türkçe İngilizce yeni sözcükleri oluşturan temel sözcükler Açıklama
    Pazartesi Monday Pazar ("Sunday") ve ertesi ("after") after Sunday pazardan sonra
    bilgisayar computer bilgi ("information") ve say- ("to count") information counter bilgiyi sayan
    gökdelen skyscraper gök ("sky") ve del- ("to pierce") sky piercer
    başparmak thumb baş ("prime") ve parmak ("finger") primary finger
    önyargı prejudice ön ("before") ve yargı ("splitting; judgement") fore-judging

    [değiştir] Eklerle tümce oluşturma

    Diğer yaygın olarak konuşulan dillerle karşılaştırıldığında, daha az sayıda sözcük ve harf ile daha çok bilgi aktarmak olanaklıdır. Diğer pek çok dilde olmayan bir özelliğe göre, bir sözcük köküne ekler ekleyerek, tek sözcüklü tümceler oluşturulabilir.

    Türkçe İngilizce Almanca İspanyolca
    ev house Hause casa
    evde at home, within the house im Haus, zu Hause en casa
    eviniz your house Ihr Haus su casa
    evinizde at your house in Ihrem Haus en su casa
    evinizdeyiz we are at your house wir sind in Ihrem Haus estamos en su casa

    [değiştir] Büyük ve küçük ünlü uyumu

    Türkçede büyük ünlü uyumu ve küçük ünlü uyumu olarak bilinen iki ünlü uyumu vardır. En yaygın ve kapsamlı olan, büyük ünlü uyumudur. Kural dışı kalan çok az sözcükler mevcuttur ki bunların büyük bir kısmını yabancı kökenli sözcükler oluşturmaktadır. Bu kurala göre Türkçede bir sözcüğün ilk hecesinde kalın bir ünlü (a, ı, o, u) varsa, izleyen hecelerde de kalın heceler; ince bir ünlü (e, i, ö, ü) varsa, izleyen hecelerde de ince ünlüler yer alır. Sözcüğün ilk hecesi düz ünlüyle başlamışsa (a,e,ı,i)diğer hecelerde düz ünlüyle devam eder.

    Örnek:

    • büyük ünlü uyumu : balta - baltalar ; arı - arılar ; top - toplar ; uçak - uçaklar
    • küçük ünlü uyumu : ev - evler ; istek - istekler ; örtü - örtüler ; ünlü - ünlüler

    Türkçede en çok kullanılan deyimlerden örnekler;

    • Kulak misafiri olmak.
    • Yangına körükle gitmek.
    • Yumurta kapıda.
    • Etekleri zil çalmak.
    • Yerin kulağı vardır.

    Türkçede en çok kullanılan atasözlerinden örnekler;

    • Damlaya damlaya göl olur.
    • Bugünün işini yarına bırakma.
    • İşleyen demir ışıldar.
    • Gün doğmadan neler doğar.
    • Sakla samanı gelir zamanı.

    Türkçede bulunan ilginç deyim ve atasözleri;

    • Fakirin parmağına bir kaşık bal bulanmış, yemeden duramamış.
    • Deveye sormuşlar, senin boynun neden eğri diye. Nerem doğru ki demiş.
    • Türk çalmış, Türkmen oynamış.

    [değiştir] Türkçede Zamanlar

    [değiştir] Geçmiş Zaman

    Türkçe'deki geçmiş zaman -mış, -miş, -muş, -müş, -di, -du gibi eklerin eklenmesiyle sağlanmaktadır. Bu zaman, iki gruba ayrılmaktadır. -mişli geçmiş zaman; -miş ve türevi ekler getirilerek oluşturulmaktadır ve cümleye duyulmuşluk anlamı katmaktadır. -dili geçmiş zaman ise; -di ve türevi ekleri almaktadır ve cümleye görmüşlük anlamı katmaktadır. Eklerde, sessizin sertliğine göre değişiklikler gözlenmektedir. Örneğin; git- eylemine -di eki geldiğinde, sonda yer alan t harfi nedeniyle, ekteki d harfi, t harfine dönüşür ve gitdi yerine gitti olarak yazılır. Benzer bir durum ünlü harflerde de gözlenmektedir. Örneğin; ol- eylemine -di eki getirildiğinde, bu sefer fiil kökündeki sesli harften ötürü; sözcük, oldi yerine oldu şeklinde yazılır.[12]

    [değiştir] Şimdiki Zaman

    Türkçede şimdiki zamanlı bir cümle kurabilmek için fiil kökünün sonuna; -ıyor, -iyor, -uyor, -üyor veya -yor eklerinden uygun olan birini getirmek yeterlidir. Çoğu zaman, bir eylemdeki sesli harflerin yapısı, gelecek ekte belirleyici olmaktadır. Örneğin; ol- eylemini şimdiki zamana çevirmek için olyor veya oliyor şeklinde değil; oluyor şeklinde yazılmaktadır.

    [değiştir] Gelecek Zaman

    -ecek,-acak eklerinin gelmesiyle oluşturulur.

    [değiştir] Genis Zaman

    Türkcede genis zaman fiil kökünü sonuna -ir, -ir,-er, -ar,-ur eklerinden biri getirilerek olusturulur. Fiil kökü sesli bir harf ile bitiyorsa ayrica kök ve ek arasina -l harfi eklenir.

    [değiştir] Yabancı Dillerle Etkileşimi

    [değiştir] Türkçe Sözcük Dağarcığı

    Türkçe Sözcük Dağarcığı köken tablo görünümü ; mavi öz türk sözcükleri, diğer renkler diğer dillerden Türkçeye geçen yabancı sözcükler

    2005'te yayınlanan Güncel Türkçe Sözlük 104.481 sözcük içerir. Bu sözcüklerin % 14'ünün yabancı kökenli olduğu TDK tarafından tespit edilmiştir. 2005'te Almanyada yaygın olarak kulanılan Almanca "Duden Sözlükü" 120.000 Almanca sözcük dağarcığını içeriyor.

    [değiştir] Türkçeye Geçen Yabancı Sözcükler

    Her ne kadar Atatürk'ün dil devrimi ile Türkçe, kökeni Arapça ve Farsça olan sözcüklerden arındırılmaya çalışıldıysa da, dil devriminin politik etkenlerle aksamasından ötürü bu iki dilden sözcükler, Fransızca sözcüklerle birlikte Türkçe sözlüğün önemli bir bölümünü oluşturmayı sürdürmektedir.

    Türkçede yer alan sözcüklerin toplam %14,33'ü (104.481 sözcüğün 14.973'ü) yabancı dillerden Türkçeye girmiştir:[13]

    [14]

    [değiştir] Basın Dilindeki Yaygınlığı

    Tuba Ersöz'ün bir araştırmasına göre, basındaki yabancı kökenli sözcük kullanımı halka göre daha yüksek bir konumda. Basın dili halka bilimsel dilden daha yakın olması gerekirken, Türkiye'deki bu tam tersine işleyen olgu dikkat çekici.

    Araştırmaya göre dil devriminden bu yana basın dilinde Türkçe sözcük kullanımı artmış, Farsça ile özellikle Arapça sözcüklerin kullanımı büyük ölçüde düşmüştür. Buna karşın diğer dillerden alınan sözcüklerin kullanımında bir artış olmuştur, ki bu rakamların günümüzde daha da arttığı tahmin edilmektedir. [15]

    Yıl Türkçe sözcükler Arapça sözcükler Farsça sözcükler Fransızca sözcükler
    1931  % 35  % 51  % 2  % 6
    1941  % 48  % 40  % 3  % 4
    1951  % 51  % 35  % 3  % 6
    1965  % 60,5  % 26  % 1  % 8,5
    1995  % 70,9  % 19,7  % 1  % 8,4
    2005  % 86  % 6  % 1  % 4,8

    [14]

    Yabancı kökenli sözcüklerden bazı örnekler:

    • Arapçadan: fikir, hediye, resim, insan, saat, asker, vatan, ırk, millet, memleket, devlet, halk, hain, kurban, şehit
    • Farsçadan: tahta, pazar, pencere, şehir, hafta, ateş, rüzgâr, ayna, can, dert, hoş, düşman, kahraman, köy
    • Yunancadan: liman, kutu, ırgat, lamba, filiz, kiraz
    • İtalyancadan: banyo, bavul, politika, gala, borsa, fanila, posta, iskele, jandarma
    • Fransızcadan: lüks, kuzen, pantolon, kuaför, hoparlör, kamyon, sürpriz, şans, detay, iskelet, anten, lavabo, eviye, tuvalet, polis
    • İngilizceden: pikap, tişört, mayın, miting, video, teyp, kod, çita, medya, sandviç
    • Almancadan: şalter, şvester, haymatlos, kuruş, beher

    [değiştir] Türkçeden Diğer Dillere Geçen Sözcük Sayısı

    [14] Türkçe kökenli ya da alıntı sözcüklerden bazı örnekler:

    • cacık: Yunanca "zaziki"
    • denge (para): Rusça "dengi"
    • dilmaç (çevirmen): Almanca "Dolmetscher"
    • dolma: İngilizce "dolma", Yunanca "dolmalakis"
    • duman: Rusça'da "tuman"
    • ordu: Almanca, İngilizce ve Fransızca "Horde"
    • yelek: İngilizce ve Fransızca gilet, ispanyolca gileco, jaleco, chaleco, arabca jalikah
    • yoğurt: İngilizce "yoghurt", Fransızca "yaourt", Almanca "Joghurt", İspanyolca "yogur"
    • yar (uçurum): Rusça "zar"
    • yarlık (ferman): Rusça "zarlik"[14]


    Ayrıca, Osmanlı İmparatorluğu dönemi veya öncesinden şekillenmiş, Türkçe-Ermenice ortak sözcük dağarcığı, Türkçe-Yunanca ortak sözcük dağarcığı, Türkçe-Bulgarca ortak sözcük dağarcığı, Türkçe-Arnavutça ortak sözcük dağarcığı, Türkçe-Boşnakça ortak sözcük dağarcığı, Türkçe-Romence ortak sözcük dağarcığı mevcuttur.

    [değiştir] Öztürkçe zannedilen yabancı kökenli sözcükler

    Eskiden Türkçe kökenli sanılan kelimeler sonradan dilbilimcilerin araştırmaları sayesinde yabancı kökenli oldukları ispatlanmışdır. Özellikle Soğdcadan gelen kelimeler ummulduğundan fazladır. Bu Eski Türkler ve Soğdların iç içe yaşadıklarından kaynaklaniyor, bunun yanında Toharca ve Orta Farsçadan da Türkçeye etkilenme olmuşdur. Çinin Uygur Türklerin yaşadığı ve özerkliğe sahip oldukları Sincan (Doğu Türkistan) bölgesinde irani olan Partça, Orta Farsça, Soğdca ve Sakca dillerinden yazı bulutuları [16] tespit edilmişdir. Bunun yanı sıra Hinta-Avrupa dil ailesinin içinde ayrı gruba ait olan Toharcadan da yazılar bulunmuşdur.

    Bazı Öztürkçe zannedilen kelimelerin kökleri hakkında:

     Kelime  Köken  Etimolojik Kaynak
    akşam Soğdca: χşām Sevan Nişanyan
    amaç Yeni Farsça: āmāc Sevan Nişanyan
    acun Soğdca: ajūn (oku: acūn) Sevan Nişanyan
    bacak Türkçeleşmiş Farsça: paça < Yeni Farsça: pāça < Orta Farsça: pāçag Sevan Nişanyan (1) Sevan Nişanyan (2)
    bağış Yeni Farsça / Orta Farsça: baχş Sevan Nişanyan
    bayram Orta Farsça: paδrām, Soğdca: patrām Sevan Nişanyan
    beslemek Yeni Farsça / Orta Farsça: bas Sevan Nişanyan
    cacık Yeni Farsça: jāj (oku: cāc) Sevan Nişanyan
    coşmak Yeni Farsça: cōşīdan Sevan Nişanyan
    esen Yeni Farsça / Orta Farsça: āsān Sevan Nişanyan
    kadın Soğdca: χwatēn Sevan Nişanyan (1) Sevan Nişanyan (2)
    kâğıt Soğdca: kāġədā/qāġədā TDK Sevan Nişanyan
    kent Soğdca: kant TDK Sevan Nişanyan
    oruç Soğdca: rōç TDK Sevan Nişanyan
    pis Yeni Farsça: pīs, Avesta: paesa- Sevan Nişanyan
    örnek Ermenice: ōrinag < Orta Farsça: awδēnak Sevan Nişanyan
    şad Yeni Farsça / Orta Farsça: şād TDK Sevan Nişanyan
    öküz Toharca: okso/okäs Sevan Nişanyan
    yardım Yeni Farsça: yārīdan Sevan Nişanyan

    Bu kelimelerinin köklerinin bazılarını Türk Dil Kurumu henüz kabul etmemiştir, batı Dilbiliminde gerçek olarak değerlendirildiğine rağmen.

    [değiştir] Ayrıca bakınız

    [değiştir] Kaynakça

    1. ^ Türkiye Türkçesinin Dünü, Bugünü, Yarını - Prof. Dr. Doğan Aksan - Bilgi - s. 66
    2. ^ Türkiye Türkçesinin Dünü, Bugünü, Yarını - Prof. Dr. Doğan Aksan - Bilgi - s. 68
    3. ^ http://www.milliyet.com.tr/2005/06/12/dunya/dun07.html Gostivar'da Türkçe resmî dil
    4. ^ http://www.kardjali.bg/tr/?pid=5,1
    5. ^ Türkiye'de Dil Planlaması: Türk Dil Devrimi - Kâmile İmer - s. 35
    6. ^ Türkiye'de Dil Planlaması: Türk Dil Devrimi - Kâmile İmer - s. 36
    7. ^ Türkiye Türkçesinin Dünü, Bugünü, Yarını - Prof. Dr. Doğan Aksan - Bilgi - s.28
    8. ^ Türkiye Türkçesinin Dünü, Bugünü, Yarını - Prof. Dr. Doğan Aksan - Bilgi - s.29
    9. ^ Talât Tekin, Japonca ve Altay Dilleri, Doruk, 1993.
    10. ^ (Dilde Değişme ve Gelişme Açısından Türk Dil Devrimi, TDK Yayınları, Ankara, 1976, s. 31 ve ötesi)
    11. ^ (Agy, s. 32)
    12. ^ [1] Türkçe'de zaman
    13. ^ TDK Güncel Türkçe Sözlükte yabancı dillerden Türkçeye giren sözler
    14. ^ a b c d TDK (Türkçe)
    15. ^ http://www.cu.edu.tr/insanlar/tbalci/Die_turkishen.html
    16. ^ http://pom.bbaw.de/turfan/start.php?aufl=1280

    [değiştir] Dış bağlantılar

    Vikisözlük'te, Kategori:Türkçe sözcükler ile ilgili tanım bulabilirsiniz.
    Wikimedia Commons'da:
    Türkçe ile ilgili çoklu ortam kategorisi bulunur.

    Change language: All | العربية | Bahasa Indonesia | Български | Català | Cebuano | Česky | Dansk | Deutsch | Eesti | English | Español | Esperanto | Français | עברית | Hrvatski | Italiano | 한국어 | Lietuvių | Magyar | Nederlands | 日本語 | Norsk (bokmål) | Polski | Português | Русский | Română | Slovenčina | Slovenščina | Српски / Srpski | Suomi | Svenska | తెలుగు | Türkçe | Українська | 中文

    Autorem skryptu AdWiki v0.9uni (2007) jest husky83 (licencja dla bestpartner )
    Wikipedia jest zarejestrowanym znakiem towarowym Wikimedia Foundation
    Wszystkie materiały pochodzą z Wikipedii, obięte są licencją GNU Free Documentation License
    kolczyki mieszkania do wynajecia opole teksty piosenek bielizna princess przemowienia biznesowe | wymiana linkami system wymiany linków system wymiany linków SEO Tools SEO Tools . - . - . - . - . - . - . - . - . -